Thornton Utz «Thornton Utz «Love’s Lost Child at Information Booth, The Saturday Evening Post Christmas cover, December 20», 1958 г.

Thornton Utz «Love's Lost Child at Information Booth, The Saturday Evening Post Christmas cover, December 20», 1958


Oil on board; 60х55 cm.

Harry Anderson «Milady Travels on Storage Batteries, 1910 Baker Electric, Great Moments in Early American Motoring», 1967 г.

Harry Anderson «Milady Travels on Storage Batteries, 1910 Baker Electric, Great Moments in Early American Motoring», 1967 г.


Oil on canvas; 55×60 cm.

Борис Кустодиев «Елочный торг», 1918 г.

Борис Кустодиев «Елочный торг», 1918 г.


Холст, масло; 98×98 см.
Краснодарский краевой художественный музей им. Ф.А. Коваленко

Karl Harald Alfred Broge «Mother and daughter making Christmas decorations», 1915-1916

Karl Harald Alfred Broge «Mother and daughter making Christmas decorations», 1915-1916 г.


Oil on canvas; 67×82 cm.
Private collection
*Мать и дочь изготавливают елочные игрушки

Jenny Nyström «Mor och dotter lackar julklappar», 1921

Подпишитесь, чтобы продолжить чтение.

Оформите платную подписку, чтобы продолжить чтение этой записи и получить доступ к другому эксклюзивному контенту.

Jenny Nyström «&»

Начинаем готовится к Новому Году…

Jenny Nyström «&»

Многие знают, что смешное имя Йоулупукки (Joulupukki) переводится как ‘рождественский козёл’. Но мало кто догадывается, откуда взялся этот омоним в финском языке. Чтобы получить ответ, нужно покопаться в древних скандинавских обычаях, связанных со встречей Рождества. И вы там найдёте… козла. Да, не всегда Рождество в Финляндии ассоциировалось с подарками и добродушным белобородым старцем. 
Средневековые (и не очень средневековые, ведь традиция сохранилась аж до XIX века) скандинавы под Рождество наряжались кто во что горазд, стучались в двери домов, пели песни и требовали у хозяев угощений. Напоминает славянские колядки, правда? 
В компании ряженых непременно был «козёл», которого финны звали Нуутти (Nuuttipukit), норвежцы — Юлебук, а шведы — Юльбок. «Козёл» носил вывернутую наизнанку шубу, маску и рожки. И если хозяева не наливали ему пива, пакостил и даже не стыдился. 
От тех «козлов» осталась традиция вешать игрушку-козлика ( по-фински  — olkipukki) на ёлку или устанавливать соломенную статую козла на площадях, как это делают, например, в шведском городе Евле (вот только местные хулиганы повадились его поджигать). 
Финский Нуутти «родился» из ещё более древнего персонажа — святого Кнута. Сегодня в связи с несколькими переносами дат и изменениями в календаре именины Нуутти, или День святого Кнута (Nuutinpäivänä), празднуют 13 января, именно до этой даты принято держать в доме ёлку. 
Есть свои предки и у гномов, помощников Йоулупукки. Эльфы, гномы, пикси — у этих персонажей много имён, в мифологии каждого народа найдутся свои маленькие человечки, то помогающие людям, то доставляющие им мелкие неприятности. Финны называли гномов тонтту (tonttu). 
Изначально тонтту не имели никакого отношения к Рождеству, а больше походили на наших домовых, но в XIX веке оформилось верование в гномов, приносящих послушным детям подарки к празднику, причём по своему желанию, а не по указу Йоулупукки. При этом гномы могли и напроказничать, если им  что-то  не понравится. Чтобы задобрить гномов, им оставляли чашку ячменной каши. И только в начале XX столетия гномы познакомились с Йоулупукки и стали его верными помощниками.

Darrell Bush «Warm Reflections»

Darrell Bush «Warm Reflections»


Oil on canvas; 45×65 cm.

Скрип шагов вдоль улиц белых,
Огоньки вдали;
На стенах оледенелых
Блещут хрустали.

От ресниц нависнул в очи
Серебристый пух,
Тишина холодной ночи
Занимает дух.
Ветер спит, и все немеет,
Только бы уснуть;
Ясный воздух сам робеет
На мороз дохнуть.

А.А.Фет